×
Dodano do koszyka:
Pozycja znajduje się w koszyku, zwiększono ilość tej pozycji:
Zakupiłeś już tę pozycję:
Książkę możesz pobrać z biblioteki w panelu użytkownika
Pozycja znajduje się w koszyku
Przejdź do koszyka

Zawartość koszyka

ODBIERZ TWÓJ BONUS :: »

Opinie czytelników - Domain-Driven Design. Zapanuj nad złożonym systemem informatycznym

4.1

2017-05-04
HaKIM , Webdeveloper
Książka zawiera solidne informacje o Domain Driven Design, warto do zestawu dorzucić „DDD dla architetktów oprogramowania”, od Vaughn'a Vernon'a, i można zaczynać wielką podróż w świecie DDD. Polecam. :)
2016-03-04
bez podpisu
Obowiązkowa lektura (mimo wpadek w tłumaczeniu)
2015-12-02
GregOld , .NET Developer
Kupiłem Polskie wydanie mimo krytyki względem tłumaczenia. Faktycznie nie jest najlepsze i wydawnictwo powinno poprawić ten aspekt ale mimo tego content książki jest zrozumiały i nie żałuje zakupu. Mam nadzieję, że Helion pójdzie za ciosem i wyda następną obowiązkową pozycję : Implementing Domain-Driven Design. Wolałbym jednak kupić Polskie wydanie :)
2021-04-30
Przemyslaw
Obowiązkowa pozycja do ogarnięcia DDD
2015-08-22
bez podpisu
Książka w oryginale jest bardzo dobra, natomiast tłumaczenie jest poniżej krytyki, wydaje się że tłumacz w ogóle nie ma pojęcia o tematyce IT (pewne pojęcia nie powinny być tłumaczone, potem wychodzą międzymordzia itp.), niech już lepiej sobie telenowele tłumaczy, prośba do wydawnictwa zanim wypuścicie jakąś książkę, niech ktoś z branży sprawdzi tłumaczeni,e bo naprawdę dobre pozycje poprzez takie kalectwo tracą na wartości.
2015-06-30
bez podpisu
Jest to tzw. The Blue Book. Książka sama w sobie jest dobra, ale oryginał. Polskiej wersji nie kupię, a chciałem, a to ze względu na tłumaczenia wzorców i nazw, których się tłumaczyć nie powinno, np: JĘZYK OPUBLIKOWANY, czy JĄDRO WSPÓŁDZIELONE. Dlatego taka prośba do Helionu: zwróćcie uwagę tłumaczom, by nie tłumaczyli takich zwrotów, to wtedy więcej osób kupi książkę po polsku.
2017-09-13
bez podpisu
książka na 6, tłumaczenie na 2. Pod koniec czytanie stało się bardzo trudne i męczące, ponieważ ilość fraz takich jak "język wszechobecny" i "jądra współdzielone" w jednym zdaniu przyprawiała o ból głowy. Szkoda, że tłumacz nie skorzystał z rad zawartych w tej książce i nie konsultował z ekspertem dziedzinowym, żeby uspójnić nazewnictwo. To co jest w tej książce nawet nie stało koło "języka wszechobecnego" ;)
2017-01-12
Adam G.
Bardzo dobra książka w słabym tłumaczeniu. Polskie wydanie czyta się trudno, często ciężko zrozumieć intencje autora, które w oryginale angielskim są klarowne.
2016-01-16
bez podpisu , programista embedded
Jak dla mnie książka trudna do czytania i za bardzo teoretyczna - spodziewałem się wzorców praktycznych do wykorzystania. A tak mam wrażenie, że książka jest kierowana do architektów, a nie programistów implementujących systemy na pierwszej linii frontu. Co do tłumaczenia - widać, że ostatnich 150 stron książki nie przeczytała korekta, bo zaczynają się tam błędy literowe i gramatyczne. Z tych powodów książce daję tylko ocenę 4.
2017-09-27
bez podpisu
Niestety co do tłumaczenia wszystkie poprzednie opinie są prawdziwe i na ten temat nie będę się rozpisywał. Jednakże chyba nikt nie zwrócił uwagi na problem z maginesami w książce - są odwrócone! Teks w książce jest przesunięty do wewnątrz, przez co trzeba ja mocno "otwierać", by móc przeczytać cały tekst. Za to pozostawiono dużo wolnego miejsca po zewnętrznej stronie każdej kartki. Jak dla mnie fatalna pomyłka
2017-05-23
bez podpisu
Książka w oryginale jest prawdopodobnie dobra, w polskim przekładzie pełnym językowych kalek, pokrętnej składni i terminologicznych wynalazków jest w zasadzie bezużyteczna. Nie potrafię pojąć, jak to możliwe, że Helion od lat nie może uporać się z fatalną jakością tłumaczeń książek, które wydaje. Trudno zrozumieć, jak poważne - zdawałoby się - wydawnictwo może nie zatrudniać redaktora językowego, który zapanowałby nad językowymi potworkami serwowanymi nam przez kolejnych tłumaczy. Biorąc pod uwagę cenę książki (tu: 99 zł), na takową redakcję wydawnictwo może sobie pozwolić. Zwykle staram się unikać książek Helionu i wybierać oryginał, jednak niekiedy - tak było i tym razem - muszę skorzystać z biblioteki. Niedobrze mi jednak na myśl, że moje podatki przeznaczane są na zakup podobnych wyrobów i przekonywać będę dyrekcję biblioteki, iż inwestować w nie nie ma sensu. Pozwalam sobie twierdzić, że uprawiając politykę niskiej jakości, wydawnictwo Helion od lat nie tylko sprzeniewierza się tłumaczonym autorom, ale także fatalnie wpływa na edukację informatyczną w naszym kraju. Twarda okładka ani porządny papier bowiem nie czyni książki wartościową.
2023-01-05
Sergiusz Nowicki
Niestety ciężko jest się odnieść do treści, z powodu NIEPOPRAWNEGO wydania drukowanego. Źle dobrane marginesy (zewnętrzny boczny 45 mm reszta 10 mm): 1. Duży margines zewnętrzny przedłuża żywotność często używanych ksiąg (strony niszczą się od zewnątrz), ale klejona miękka oprawa rozleci się szybciej, niż strony zaczną się niszczyć. 2. Szerokie marginesy powinny być szerokie również z góry i od dołu. 3. Wąski margines wewnętrzny i brak możliwości pełnego rozwarcia stron (oprawa jest klejona) - duuuży problem w czytaniu! Jeżeli nawet ja wiem że każdy element książki jest taki a nie inny z jakiegoś konkretnego powodu, a nie tak se po prostu, to dla czego nie wie o tym wydawca? Zwiększyć margines wewnętrzny o 5-10 mm, zmniejszyć zewnętrzny do 10-15 mm i wtedy oprawa klejona może być, albo wyrównać margines górny i dolny z bocznym i wydać w szytej oprawie, w której podejrzewam był wydany oryginał (z tąd te marginesy).
2023-01-17
Michał
Moim zdaniem książka przesycona anegdotami i opiniami. W ich gąszczu oraz gąszczu dziwnego i niepotrzebnie czasem skomplikowanego słownictwa ginie wiedza. Moim zdaniem jest to pozycja trochę lejąca wodę. Zamiast do nauki, polecam na sen. Niestrawne do bólu.
Zamknij Pobierz aplikację mobilną Ebookpoint